Làm ruộng có năm, nuôi tằm có lứa
Direct English translation
Farming has its years, raising silkworms has its broods.
Equivalent English version
Every dog has its day
Giải thích tiếng Việt
Việc làm ăn, sản xuất có khi thuận lợi, có khi thất bát, không phải lúc nào cũng như nhau. Câu này dùng hình ảnh làm ruộng theo năm và nuôi tằm theo từng lứa để nói đến sự được thua tùy thời vận, hoàn cảnh, khuyên người ta bình tĩnh trước thành bại.
English explanation
Work and livelihood have good times and bad times; success and failure come in cycles rather than staying constant. The saying uses farming by years and silkworm-raising by broods to express the ups and downs of circumstances and to counsel calm acceptance.